Category Archives: Language

Hayashi kotoba: musical cheerleading

hayashi

When the curtain rises on the Winter Olympics tomorrow, two weeks of cheering and chanting in the languages of the 88 competing nations will begin. But these rallying cries that are so inherent to the theater and experience of sporting events aren’t confined to the fields, courts and stadiums of athletic competition: there’s another kind of cheer-leading going on in the musical and arts arenas of Japan.

At Music From Japan‘s upcoming festival in New York and Washington DC, The Ryukyuans — a band from Okinawa — will be singing traditional and contemporary folk songs from their region, and what you might hear during the performance is a type of musical cheer-leading embedded in the songs themselves. Translator, artist and teacher Sharon Nakazato explains how these rallying and rhythmic “hayashi kotoba” often color and vitalize the folk songs of Japan:

“Sa-a! Ei-i sa sa! A-a-i ya!”  The lyrics to most Japanese folk songs are liberally spiced with so-called “hayashi kotoba”, spirited words and phrases that mostly have no literal meaning today but take a similar form to cheers at sports events.  They might have been actual words in early times: a few are traceable to ancient Japanese forms of address or felicitous invocations, and one recent theory has their roots in ancient Hebrew! But however they came to be, “hayashi kotoba” fulfill several important roles in present-day Japanese folksongs: they create a convivial and exciting atmosphere; they cradle and bring focus to the narrative; they fill in syllables where needed for the lyrics’ rhythm; and, through their familiar associations with festivals and with bounty and blessings, they bring an immediate sense of exhilarated celebration to the occasion. In all parts of Japan, where song serves as a vital community unifier, the “hayashi kotoba” being sung by the audience along with the performers often brings heightened fervor to an event. Nowhere is this truer than in the Ryukyus.

At the Awa Odori, Japan’s largest dance festival, the dancers engage in call-and-response rallies with the cheering crowds, chanting and exchanging hayashi kotoba to whip up the rhythm and temperature of the event. You’ll hear cries of “Yattosa, yattosa!”, “Hayaccha yaccha!”, “Erai yaccha, erai yaccha!”, and “Yoi, yoi, yoi, yoi!” (This reminds me of the rallying cry among opera singers — “toi, toi, toi” — which is covered in an earlier Glossophilia post on the superstitions of wishing luck in the theatrical and performing arts worlds.)

Different kinds of hayashi kotoba are explored by Jane Alaszewska in Analysing East Asian Music, edited by Simon Mills. She explains that “Hayashi kotoba are speech-like phrases. These serve a variety of functions in performance. The most common phrase, kinayare kinayarei, invites the audience to get into the spirit of performance. Others such as tabatabata and kitakitakitei do not have a textual meaning but add an extra rhythmic dimension to performance. Some hayashi kotoba, particularly those in Semon Kudoki, are nonsense rhymes with rude double meanings. In Kumao-ji-deiko the o-se tends to imitate the hayashi kotoba rhythm. In this older style, only the performers call out hayashi kotoba but in shin-deiko these are also called out by the audience as encouragement to the performers.”

TGIF: That Gerund Is Funky (Jan 17)

cambridgpunctuation

Hostile attitudes towards both the Welsh and Irish languages, the American Dialect Society’s curious word of the year, and certain adjectives under attack from a prestigious music magazine are all making the news this week.

*   *   *

“‘World-class’ and other adjectives that should be banned from 2014” was the subject of an article in Gramophone magazine, written by its reviews editor Andrew Mellor. “The misleading and debasingly ubiquitous use of adjectives like ‘young’, ‘exciting’ and ‘dynamic’ probably has more to do with a chronic lack of imagination (and a good thesaurus) than deceit,” he argues. “But when it comes to the dubious description ‘world-class’, the intention and the result are rather more dangerous.” Read on to find out why.

*   *   *

The American Dialect Society has chosen the word because as its word of the year. Why? Because … the New York Times‘s ArtsBeat blog explains why.

*   *   *

In Cambridge, England, the City Council has banned apostrophes in place names. The decision to outlaw the punctuation from new road names, according to Cambridge News, has been branded by grammar gurus as “‘deplorable’ and condemned as ‘pandering to the lowest denominator’, especially in a city renowned for learning.”

*   *   *

An ad for a job in Pembrokeshire, UK, has sparked some controversy. The county council has been accused of a “scandalous attitude” towards the Welsh language after its website said applicants for social work jobs need not “worry” if they were not bilingual. As the BBC reports, “language pressure groups claim the Pembrokeshire council statement was “an insult” to people living there.” In other news about the Welsh language, there’s a  report before European ministers highlighting concerns about the delivery of health and care services through the medium of Welsh. According to the BBC, “it comes as experts say they are already worried by a fall in the number of Welsh speakers, particularly in the traditional heartland areas of north and west Wales.”

And the Irish language is also said to be under attack: in another accusation of the Council of Europe has said that there is a “persisting hostile climate” towards the Irish language in the Northern Ireland Assembly; RTE has the story.

TGIF: That Gerund Is Funky (Jan 10)

mafia

Words and language in the news during the week ending Jan 10: a fading dialect; a strange code with Mafia ties; a new trend in South Korean baby-naming; “strategic sloppiness” in professional communications; a congressman with a punctuation plan; and more …

*   *   *

Missouri’s paw-paw French language dialect is fading into silence; Al Jazeera has the story.

*   *   *

Police in Italy say they have deciphered a mysterious coded text that appears to reveal the details of a secretive mafia initiation process, according to a BBC report.

*  *  *

Is “strategic sloppiness” a new way of communicating professionally? According to a piece in Linked In Today, it is. New York magazine writer Kevin Roose explains how spelling mistakes and bad e-mail etiquette can help you get ahead.

*   *   *

The Los Angeles Times asked the question “Does grammar matter?” Read the article to discover the paper’s verdict …

*   *   *

“Yahoo malware creates Bitcoin botnet” was one of the BBC News headlines today. How 21st-century is that?

*   *   *

Roll Call describes how Congressman Jared Polis, the Colorado Democrat, has a plan to streamline overly worded thoughts — with tildes.

*   *   *

Parents in South Korea are ignoring traditions and choosing baby names that are easy for foreigners to pronounce. Arirang News, a South Korean broadcaster, says names that are easier to pronounce in English are gaining popularity. The BBC gives more detail.

TGIF: That Gerund Is Funky (Dec 27)

selfie

As 2013 draws to a close, we’ve got lots to celebrate about it — like the use of the word selfie, and other words of the year.  The Russians haven’t just banned discussions about homosexuality: they also won’t let anyone mention obscene terms for genitals or women of easy virtue. The Church gave a nod to Mexican languages; the Finns don’t like the way iPhone is spelled. And we learned some important new facts: like the words for horse-eating, 3-letter extensions to words in Scrabble, and French kissing in France …

*   *   *

What do selfies, Suarez and Seamus Heaney have in common? The same as Bieber, bitcoins and Breaking Bad . . . They all appeared in “top words of 2013” lists. “PRIVACY. Selfie. Geek. Science. Four dictionary publishers each selected one of those words as its word of the year for 2013. But it’s tough to catalog the preoccupations of the year in a single word. There were many flying around that seemed to capture a moment, an emotion, a thought, a new way of doing or describing things, or the larger zeitgeist. Some were new, some not so new, but they all seemed to say something about the times. Here are a few …”, the New York Times reported …

Time magazine looked more closely into Oxford’s actual word of the year, which is captured — literally — in James Franco’s pic above …

*   *   *

The Russian media has been given four categories of swear words that must never appear either in articles or in readers’ comments, in print or online. Newspapers and websites that fail to comply could lose their licenses. The list of unprintable words was compiled by Roskomnadzor (Federal Supervision Agency for Information Technologies and Communications) and among the categories of banned words are “obscene terms for a woman of easy virtue”. RT has the story.

*   *   *

Mexico’s indigenous languages get a nod from the Church. The BBC has the story …

*   *   *

According to Cult of Mac, Finland’s linguistic authorities — the Institute for the Languages of Finland, which rules on correct spellings, loan words and usages as the Finnish, Swedish, Romani and Sami languages develop — has decreed that the correct Finnish usage of iPhone is not iPhone, but rather Iphone or I-phone. You tell ’em, Finland.

*   *   *

Finally, thanks to the BBC’s list of “100 things we didn’t know last year”, we now know 22 fun facts about words and language that we didn’t know in 2012:

Horse-eating is called Hippophagy.

“Russian flu” got its name because of the Cold War rather than because it originated in Russia.

William is the surname that has decreased the most since 1901.

Haribos are so-named because of founder Hans Riegel and his hometown Bonn.

South Africa was included in the BRICS as it made for a better acronym than Nigeria.

“Lucifer” and “.” (full stop) are banned baby names in New Zealand.

Birmingham City Council blocks the word “commie” from incoming email.

Using “don’t” and “won’t” correctly in online dating messages boosts response rates by more than a third.

The French call a walkie-talkie a talkie-walkie.

Until recently the US Navy had a requirement that all official messages be sent in capital letters.

“God’s bones” was the sweariest expression in medieval times.

The French had no official word for French kissing… until now. It’s “galocher”.

Ampersand was once an actual letter which followed the letter Z in the Latin alphabet.

The first recorded incorrect use of the word “literally” was in 1769.

Polyamorous people have invented a word to indicate the opposite feeling of jealousy – compersion.

Glaswegians are starting to sound like Cockneys because of EastEnders.

In Scrabble, a Benjamin is a three-letter extension to the front of a five-letter word.

The word “get” went out of fashion in books between 1940 and the 1960s.

Amazon’s original name was to be Relentless – and the URL relentless.com still redirects to the company website.

John Wayne coined the phrase “the Big C” to avoid naming cancer.

Americans pronounce gifs as “jifs”.

A long-term lover is known as a “small house” in Zimbabwe.

TGIF: That Gerund Is Funky (Dec 13)

signer

Words and language in the news this week: a sign language interpreter meltdown; Yankee driving lingo; two tweets that could have used an edit; and Cormac McCarthy on punctuation …

*   *   *

When the sign language interpreter at Nelson Mandela’s memorial service in Johannesburg started to “sign rubbish”, complaints started to flood in from deaf viewers around the world. According to the BBC, “Wilma Newhoudt-Druchen, the country’s first deaf female MP, tweeted: ‘ANC-linked interpreter on the stage with dep president of ANC is signing rubbish. He cannot sign. Please get him off.'” Thamsanqa Jantjie, the rogue interpreter, explained that he had a schizophrenic episode and started to hear voices in his head.

*   *   *

BBC America’s Mind the Gap blog published a very useful British hitchhiker’s guide to understanding America’s driving lingo. From jaywalking to tailgating, you can get your Yankee drive-speak on.

*   *   *

Slate.com’s Lexicon Valley blog argued a case for the Oxford comma by publishing a Sky News tweet reporting on the Mandela memorial. “Top stories: World leaders at Mandela tribute, Obama-Castro handshake and same-sex marriage date set…” was the tweet. “A handshake and a proposal” was Slate’s interpretation of it.

skytweet

*   *   *

Cormac McCarthy takes a minimalist approach to punctuation. “James Joyce is a good model for punctuation. He keeps it to an absolute minimum. There’s no reason to blot the page up with weird little marks. I mean, if you write properly you shouldn’t have to punctuate.” Open Culture examines McCarthy’s three punctuation rules and how they all go back to Joyce.

*   *   *

When the University of Michigan found out that it was ranked number 12 in a world ranking, it sent out this tweet:

UMichtweet

Ooops! Not so hot in the spelling rankings, it seems …

*   *   *

 

TGIF: That Gerund Is Funky (Nov 8)

dude

Words and language in the news during the week ending Nov 8. Scrabble, dudes and dementia are on the docket. Plus an epic and epically misunderstood poem.

*   *   *   *   *

The Independent reported that one of the most famous sentences in the history of the English language has actually been misinterpreted for a couple of centuries. “The accepted definition of the opening line of the epic poem … has been subtly wide of the mark.”

*   *   *   *   *

The etymology of dude: Slate finally puts this enduring mystery to rest, citing a report in the Chronicle of Higher Education that claims that “a massive, decade-long “dude” research project has finally yielded convincing results.”

*   *   *   *   *

Want to know what words came up on the board of the final game of the British National Scrabble Championships? Swarf, enew and fy were some of the more obscure ones, and not all the weird words even have an entry in the OED. The BBC reported.

*   *   *   *   *

If you’re nervous about getting dementia, learn a new language. As SmartBrief reported, a study in the journal Neurology found that the onset of many symptoms of dementia can be delayed by knowing more than one language. And this backs up the findings of an earlier Canadian study. Gehen und eine Sprache lernen!

 

TGIF: That Gerund Is Funky (Nov 1)

donwenow

Words and language in the news during Hallowe’en week, including Obama’s (allegedly) ungrammatical tweet, Hallmark rewriting verse for the sake of political correctness, Star Wars bloopers, and more …

~~~~~~~

No-one was madder than him about his Affordable Care Act web site’s glitches, Barack Obama tweeted. But the Twittersphere erupted. “Madder isn’t a word!” the Twitterati exclaimed. Well, in fact, it is: it’s the comparative of mad. As Kory Stamper wrote in The Guardian, you can’t win when you’re a president: we hold our leaders to an impossible standard, especially when it comes to their choice of words and language “registers” in certain contexts and situations. If they’re correct, they’re accused of snobbery; if they use slang or acceptable informal vernacular, they’re just wrong.

*   *   *

Is Hallmark taking political correctness to ridiculous extremes? Adorning its new ugly holiday sweater ornament (sic) is a line from the Christmas carol Deck the Halls — adulterated. “Don we now our fun apparel”. Huh? Can’t holiday sweaters be ugly AND gay? We’ve been singing about our gay apparel since 1866, and people doth protest about this surprising edit. According to the Associated Press, Hallmark issued a statement in its defense: “‘Hallmark created this year’s Holiday Sweater ornament in the spirit of fun. When the lyrics to “Deck the Halls” were translated from Gaelic and published in English back in the 1800s, the word “gay” meant festive or merry. Today it has multiple meanings, which we thought could leave our intent open to misinterpretation,’ the statement read. ‘The trend of wearing festively decorated Christmas sweaters to parties is all about fun, and this ornament is intended to play into that, so the planning team decided to say what we meant: “fun.” That’s the spirit we intended and the spirit in which we hope ornament buyers will take it.'” Hallmark updated its statement yesterday, adding: “In hindsight, we realize we shouldn’t have changed the lyrics on the ornament.”

*   *   *

In a piece about how infants learn languages, Time explores how language acquisition can vary wildly between children, depending on the nature of the native tongue being mastered. For example, one important factor is the relative balance between nouns and verbs in the language being learned.

*  *  *

And in another article about babies and language, Popular Science reveals how the language you hear growing up affects how you learn to count. “English-speaking toddlers learn the idea of the number one faster than Japanese- and Chinese-speaking kids, while Slovenian-speaking babies learn “two” sooner than English-speaking ones.”

*  *  *

A Star Wars blooper reel that surfaced on Reddit this week shows Harrison Ford — aka Luke Skywalker — asking for reassurance about how to pronounce the word “supernova”, according to Salon.com. See the video here.

*   *   *

As Oscar season approaches, we want to be able to join in all the erudite discussions about who’s going to win which award. But some of those names — of people both behind and in front of the camera — can be hard to pronounce. Have no fear: Slate’s culture blog shows us how …

*   *   *

Controversy continues to rage over the pronunciation of the acronym GIF. As Mediabistro reported, “Complex decided to ask Philip Corbett, the Times’ standards editor, if “jif” was the official Times way. He wouldn’t say. “I wasn’t involved in the discussions about today’s story and I think I want to steer well clear of the heated debate over the pronunciation of GIF,” Corbett told Complex. “I know a no-win situation when I see one.” Well, “The Oxford English Dictionary accepts both pronunciations,” the GIF’s inventor, Steve Wilhite, said in the New York Times back in May. But he was willing to stick his neck out. “They are wrong. It is a soft ‘G,’ pronounced ‘jif.’ End of story.”

TGIF: That Gerund Is Funky (4 Oct)

tgif

Welcome to “TGIF: That Gerund Is Funky”, a new weekly feature on Glossophilia. Every Friday, you’ll find a digest of some of the week’s best offerings about language, literature, grammar, usage and abusage — on the web and on the wire. Some of it will make you laugh, some might make you cry. Some will be genuinely useful, a lot of it won’t, and there will be stuff you just won’t believe. Enjoy (it).

~~~~~~~

On Facebook, Grammarly posted some incorrect word definitions offered by creative and lateral-thinking students. One of my favorites is Adamant: “pertaining to original sin” …

The Guardian reassured us that there are 10 grammar rules we no longer need to worry about. And one of those is starting sentences with a conjunction; another is all about what you should and shouldn’t end them with.

You think “OMG” or “srsly” are 21st-century inventions? You might have to think again, as Jen Doll, in The Atlantic‘s October issue, takes a look at the not-so-recent history of today’s hottest expressions (not yet online).

The Associated Press reported on the rise in heritage language programs — and why the need for them has grown. “Dorothy Villarreal grew up dreaming in Spanish, first in Mexico and later in South Texas, where her family moved when she was six. She excelled in school — in English. But at home life was in Spanish, from the long afternoon chats with her grandparents to the Spanish-language version of Barbie magazines she eagerly awaited each month. She figured she was fluent in both languages. Then the Harvard University junior spent last summer studying in Mexico and realized just how big the gaps in her Spanish were.”

Pride’s Purge offered us a very useful document: a pocket guide to Toryspeak – ie. what Tories (aka members of the British Conservative Party) say vs. what Tories mean. When they say they’re reforming the NHS, what do they REALLY mean? And what does everyone understand by it?

Keith Houston gives us a sneak peek [see Stealth Mountain below] of his new book, Shady Characters: The Secret Life of Punctuation, Symbols, and Other Typographical Marks, when he describes “four scandalously overlooked typographic outliers” in the Financial Times.

You might not want to try singing like David Bowie – but now you can read like him. As part of the exhibition “David Bowie Is”, which recently opened at the Art Gallery of Toronto, a list of the legendary singer’s top 100 books has been compiled. Open Book Toronto has the list.

The writer Margaret Atwood is among a group of prominent Canadian women who have launched a campaign to make the English-language lyrics to Canada’s national anthem more gender-neutral, as the BBC reports.

Oliver Moody wrote in The Times (UK) that “many teachers do not have adequate knowledge of English grammar to teach the new curriculum, according to the architect of a government-funded teaching programme. Bas Aarts, a professor of English linguistics at University College London, … said that the English tests for pupils up to the age of 14 introduced by Michael Gove, the Education Secretary, demanded more knowledge of grammar than many teachers possess.”

mental_floss brought us 9 colorful words and phrases from Breaking Bad‘s final season. (Here’s what I learned: The next time someone offers to send you on a trip to Belize, run in the other direction. Fast.)

On The Guardian‘s U.S. comment site, self-confessed accent geek Erica Buist asks whether Britain is becoming a nation of accent snobs. If we Brits don’t take the trouble to pronounce foreign words like bruschetta correctly, do we have the right to judge those who communicate less comfortably in English?

If you read literary fiction, you’ll become more empathic. That’s what a new scientific study shows, according to a New York Times science blog post. Apparently “reading literary fiction – as opposed to popular fiction or serious nonfiction – leads people to perform better on tests that measure empathy, social perception and emotional intelligence.” Um – do we really need scientists to tell us that? I hear a big resounding ‘duh!’ echoing through the chattering book groups of the world …

And finally, I think I’ve found my favorite Tweeter. Here is how Stealth Mountain @stealthmountain advertises his or her mission: “I alert twitter users that they typed sneak peak when they meant sneak peek. I live a sad life.” The replies to Stealth’s tweets are even funnier than the tweets themselves. Thanks to Reddit for the tip-off.

Done up like a kipper

kippercowell

Simon Cowell, on discovering recently that he’s going to be a daddy, is said by Britain’s Sunday Mirror to feel as though “he’s been done up like a kipper in all of this.” (The newspaper actually wrote that he “feels like he’s been done up like a kipper”, but that’s for another conversation.)

“Done [or stitched] up like a kipper”: now there’s a quaint British expression — meaning “fitted up or framed”, “used or betrayed” — that you probably won’t often hear on the other side of the Atlantic, which Mr. Cowell has a habit of crossing. No-one’s really sure where it originates from, and although there are several theories floating around about fish being cut, gutted and hung out to dry or smoke — which seem vaguely plausible — there is one suggestion by slang lexicographer Jonathon Green on Quora that doesn’t seem too fishy:

“Done up like a kipper dates back at least to the early 1980s. The general meaning is defeated, put at a total disadvantage, plus a specific sense of ‘caught red-handed’. Given the process of kippering herrings, it seems to be a play on gutted, i.e. deeply disappointed, sick and tired, fed up, utterly depressed, very upset. The slang use of kipper seems never to be positive, e.g. the post 1940s Australian definition of an English immigrant as a kipper: ‘they’re two-faced and got no guts’.”

Another fashionable theory is that it relates to a particular type and shape of tie popular in the 1960s: here’s how Phrase Finder explains it:

“In the 1960s, according to London’s Victoria and Albert Museum, the extra wide tie called the ‘kipper’ was in vogue. Kipper ties were introduced by the British fashion designer Michael Fish. The term ‘kipper’ was a pun on his last name ‘Fish.’ Another source ‘The A-Z of Food & Drink’ by noted lexicographer John Ayto says, in addition, that tie was also named partly for its shape (the kipper).”

Here are some other British phrases that might bemuse or bewilder in the U.S. (with links to sites that either explain or suggest their respective origins):

“All mouth and [no] trousers”: originating in northern England, the phrase is defined by Eric Partridge’s Dictionary of Catchphrases American and British as “noisy and worthless stuff,” applied to “a loud-mouthed, blustering fellow”. The nearest modern phrase is probably “all talk and no action”. (Fraser’s Phrases)

“Bent as a nine bob note”: meaning dishonest or corrupt. There is and was no such thing as a nine-shilling note (bob is slang for shilling), so any such item would have to be counterfeit. (Phrase Finder)

“Bob’s your uncle”: meaning “And there you have it!”.  (World Wide Words)

“Sweet Fanny Adams”: meaning basically nothing. This expression has a strangely tragic origin. It isn’t, as many believe, a polite euphemistic alternative to “f*** all and its initials, but actually dates back to a Victorian murder victim with this name, which the British Navy — so often at the heart of quirky British slang — hijacked and used to describe certain food items.  (Fraser’s Phrases)

“To queer the pitch”: meaning to spoil the business at hand (see Glossophilia’s earlier post on the word queer and a history of this phrase)

“Picking up fag ends”: meaning to eavesdrop on or try and enter a conversation that is nearing its end. The “fag-end” was a term used to describe an end section of cloth or yarn in weaving (and is also an informal British term for cigarette butts).

“Give ’em what for”: meaning to punish, scold or reprimand someone; eg. from Rudyard Kipling’s “The Drums of the Fore and Aft” (a short story in Indian Tales in 1890): “‘Now,’ gasped Jakin, ‘I’ll give you what-for.’ He proceeded to pound the man’s features while Lew stamped on the outlying portions of his anatomy.” (Phrase Finder)

“Remember me to her/them”: meaning to pass on greetings in the form of a mention or reminder; eg. from Scarborough Fair, a traditional English ballad: “Remember me to one who lives there, / She once was a true love of mine.” (StackExchange)

 

Do you speak U, non-U, or just you?

uandnonu

Everyone agrees that the UK is moving steadily and healthily in the direction of a classless society, and it’s a little indelicate nowadays to try and identify anything overt that might hint at someone’s social class, whether it’s their clothes, accent, the names they give to meals (see Glossophilia’s earlier post on this subject), or which synonym they choose in certain given situations …

While researching the pronunciation of loan words for the previous post, I stumbled on something interesting: several sources point out how choosing a French derivative over a more historically English synonym was for a long time — and still can be — regarded as rather “non-U”. Living room is U, lounge (from the French) is non-U; napkin is U, serviette is non-U; sofa is U, settee is non-U; and two more amusing examples: what? is U, pardon? is non-U; lavatory or loo is U, toilet is so very non-U. Why this very predictable pattern? And what’s with this “U/non-U” business?

Wikipedia explains it clearly:

“U and non-U English usage, with “U” standing for “upper class”, and “non-U” representing the aspiring middle classes, was part of the terminology of popular discourse of social dialects (sociolects) in Britain and New England in the 1950s. The debate did not concern itself with the speech of the working classes, who in many instances used the same words as the upper classes. For this reason, the different vocabularies often can appear quite counter-intuitive: the middle classes prefer “fancy” or fashionable words, even neologisms and often euphemisms, in attempts to make themselves sound more refined, while the upper classes in many cases stick to the same plain and traditional words that the working classes also use, as, conscious of their status, they have no need to make themselves sound more refined.”

Taking this rule of thumb that the aspiring middle classes tend to prefer “fancy” or “fashionable” words, it makes sense that the apparently pretentious words of French origin would fall universally and predictably into the non-U category — hence those examples above.

The invention of the U/non-U dichotomy (which prescribed choices not just in language but also in behavior and general etiquette) is often attributed to the writer Nancy Mitford — one of the famous six sisters — who popularized the concept by including it in her books (notably her Noblesse Oblige, published in 1956). But it was actually a professor of linguistics at Birmingham University, Alan Ross, who first suggested the concept and coined the terms a couple of years earlier in his treatise “Upper-Class English Usage”. Here’s an excerpt from his paper that gives the gist of where he was going with his thesis:

“There are, it is true, still minor points of life which may serve to demarcate the upper class, but they are only minor ones. The games of real tennis and piquet, an aversion to high tea, having one’s cards engraved (not printed), not playing tennis in braces, and, in some cases, a dislike of certain comparatively modern inventions such as the telephone, the cinema, and the wireless, are still perhaps marks of the upper class. Again, when drunk, gentlemen often become amorous or maudlin or vomit in public, but they never become truculent. … I am concerned with the linguistic demarcation of the upper class.”

In his comprehensive survey of both pronunciation and vocabulary, he goes on to give special emphasis and importance to one of the French/non-U examples cited above: “Non-U serviette / U table-napkin; perhaps the best known of all the linguistic class-indicators of English.” You can read more excerpts from Ross’s often hilarious paper in an article published in The Independent in 1994.

Does the U and non-U bible of Mitford’s time still carry any weight today? At least in the decreasingly class-conscious Great Britain? It seems to in some circles, according to Debrett’s online in its “Everyday Etiquette” section, which advertises itself thus: “From rites of passage, family occasions, work life and romance to table manners, letter writing, body language and mobile etiquette, this is Debrett’s definitive online guide to modern manners.” More specifically, it addresses the U and non-U question in its British Behaviour section, which is billed as Debrett’s “indispensable Guide to British life and manners… From Countryside Rules, Dress Codes, Kilts, Meeting Royalty and Port Etiquette to Apologising, Introductions, Queuing, Reticence, Small Talk and Understatment. British rituals, social occasions, manners and characteristics decoded…”.

Here’s what Debrett’s concludes about Ross’s and Mitford’s rules, which today seem outlandish to most of us:

“Today, some of her proscriptions seem bizarre (spectacles, not glasses; looking glass, not mirror). Language is ever-evolving and society is visibly relaxing – a preoccupation with the minute calibrations of social class is looking increasingly outmoded. … However, if you are anxious to pass muster in more class-aware environments you should remember the basics: loo or lavatory never toilet; sofa never settee; napkin never serviette; supper never tea; drawing room or sitting room, never lounge or front room.”

There’s even a “U or non-U” personality test on the popular online dating site OKCupid. (Google it: I’m not joking.) Whether anyone gives weight to that particular linguistic parameter when choosing their romantic mate is anyone’s guess …