Category Archives: Words, phrases & expressions

We like to like like Tina Charles loves to love

And I’m not, like, talking about kids who, like, can’t get through a sentence without, like, saying like. That scourge is so, like, 20th-century.

No, I’m talking about when the word like is used before a clause (as a conjunction).

The universally accepted and undisputed usage of like is as a preposition (ie. governing nouns and pronouns): “She looks like her daughter.” “He sounds like a bird.”

It’s when like is used as a conjunction (ie. connecting two clauses) that swords are drawn, tempers start to flare, and trans-Atlantic disagreement comes into play.  In the US, the colloquial use of like as a conjunction is now reasonably commonplace and accepted, especially when like simply replaces as (which more appropriately governs phrases and clauses). “We now have brunch every Sunday like we did in Sweden.” Such a sentence generally grates on English ears, which prefer, “We now have brunch every Sunday as we did in Sweden.”

Fowler, in his Modern English Usage, tackled this “most flagrant and easily recognizable misuse of like,” referring to the OED which similarly and roundly condemned the misuse as “vulgar or slovenly”.  The OED colorfully used a sentence written by Darwin (“Unfortunately few have observed like you have done”) to illustrate the abuse.

More egregious – and even more grating to British English speakers – is when like replaces as if or as though, masquerading even more  boldly as a conjunction. Fowler cites this lovely OED example: “The old fellow drank of the brandy like he was used to it.” Nowadays, the Oxford American Dictionary recognizes the “informal” usage of like as a conjunction to replace as; however, it clearly forbids using the word to mean as if or as though.

If you want to delve into the even more complicated arguments about the use and misuse of this overused word that we love to like (especially once we get into ‘disguised conjuntional use’, when there is no subordinate verb), Fowler’s your man.

Meanwhile, Strunk and White summarize the tussle over ‘like’ in their characteristically eloquent fashion, using it as a case study to argue more generally about the evolution of language:

“The use of like for as has its defenders; they argue that any usage that achieves currency becomes valid automatically. This, they say, is the way the language is formed. It is and it isn’t. An expression sometimes merely enjoys a vogue, much as an article of apparel does. Like has long been widely misused by the illiterate; lately it has been taken up by the knowing and the well-informed, who find it catchy, or liberating, and who use it as though they were slumming. If every word or device that achieved currency were immediately authenticated, simply on the ground of popularity, the language would be as chaotic as a ball game with no foul lines. For the student, perhaps the most useful thing to know about like is that most carefully edited publications regard its use before phrases and clauses as simple error.”

 

AP caves, and ‘hopefully’ assumes new meaning

Following up on Glossophilia’s earlier post on “hopefully” (Feb 11, 2012: https://glossophilia.org/?p=535), here’s an article* published on Tuesday in the Washington Post announcing the news that the AP stylebook has succumbed: it now supports the modern, colloquial, wider usage of “hopefully” as sentence modifier as well as adverb. ““Some have said that Strunk would excoriate us,” David Minthorn, AP’s deputy standards editor is quoted as saying in the piece.  However, as John McIntyre – the Baltimore Sun editor and language blogger who lobbied for AP’s approval of the new ‘hopefully’ – pointed out: “English was created by barbarians, by a rabble of angry peasants, Because if it wasn’t, we would still be speaking Anglo-Saxon.” Hopefully, we’re better off with what we’ve got.

*Thanks, Damian, for the hat-tip.

http://www.washingtonpost.com/lifestyle/style/aps-approval-of-hopefully-symbolizes-larger-debate-over-language/2012/04/17/gIQAti4zOT_story.html

 

AP’s approval of ‘hopefully’ symbolizes larger debate over language

By , Published: April 17

The barbarians have done it, finally infiltrated a remaining bastion of order in a linguistic wasteland. They had already taken the Oxford English Dictionary; they had stormed the gates of Webster’s New World College Dictionary, Fourth Edition. They had pummeled American Heritage into submission, though she fought valiantly — she continues to fight! — by including a cautionary italics phrase, “usage problem,” next to the heretical definition.

Then, on Tuesday morning, the venerated AP Stylebook publicly affirmed (via tweet, no less) what it had already told the American Copy Editors Society: It, too, had succumbed. “We now support the modern usage of hopefully,” the tweet said. “It is hoped, we hope.”

 

(Jennifer S. Altman/FOR THE WASHINGTON POST) – “We batted this around, as we do a lot of things, and it just seemed like a logical thing to change,” says David Minthorn, the deputy standards editor of the Associated Press.

Previously, the only accepted meaning was: “In a hopeful manner.” As in, “ ‘Surely you are joking,’ the grammarian said hopefully.”

This is no joking matter.

“We batted this around, as we do a lot of things, and it just seemed like a logical thing to change,” says David Minthorn, the deputy standards editor of the Associated Press. “We’re realists over at the AP. You just can’t fight it.”

The reaction online was swift. Small, yes — but swift.

“Some have said that Strunk would excoriate us,” Minthorn says.

No! Not . . . not William Strunk Jr., beloved and deceased co-author of “The Elements of Style.” Not Him!

Yes, Him.

“Of course, I love that book,” Minthorn says regretfully.

For decades, “hopefully” has been caught in a struggle, a pillaged territory occupied by two opposing camps. “It has the longest run of controversy,” says Ben Yagoda, a writing professor and author of “When You Catch an Adjective, Kill It.” “It’s just become a symbol of this kind of argument.”

You know these kinds of arguments. You know them well. Linguistic battlefields are scattered with the wreckage left behind by Nauseated vs. Nauseous, by Healthy vs. Healthful, by the legions of people who perpetuated the union between “regardless” and “irrespective,” creating a Frankensteinian hybrid, “irregardless.”

These are the battles that are fought daily between Catholic school graduates, schooled in the dark arts of sentence diagramming and self-righteousness, and their exasperated prey. They are fought between prescriptivists, who believe that rules of language should be preserved at any cost, and descriptivists, who believe that word use should reflect how people actually talk.

“It was an unconscious mistake,” say the descriptivists.

“You mean subconscious.”

“Well, anyways — ”

“You mean anyway.”

“That begs the question. Why do you care about grammar so much?”

“No. It doesn’t! It doesn’t beg the question at all. It raises the question. It raises the question!”

“I’m going to beat you subconscious.”

It’s never about the words so much as about the world view — about believing in either the power of order or the inevitability of chaos, about the need for preservation or the need for progress. Prescriptivists are defenders of a dying faith, helicopter parents trying to keep the language in baby shoes while its feet are still growing.

As long as there have been words, words have changed. Our modern language is a mishmash of migrated semantics, full of uses that have drifted over centuries. Diligent grammarians might know that “momentarily” most correctly means “for a moment,” not “in a moment” — but do they realize that “explode” originally meant “reject,” that “handsome” once meant “easy to handle,” that “ludicrous” once meant “frivolous”? In the 1940s, it was considered vulgar to “contact” someone; respectable people knew that the correct use was “to make contact with.”

“There are terms that become shibboleths — markers of education and social class,” says John McIntyre, the Baltimore Sun editor and language blogger who was behind the “hopefully” push. “ ‘Hopefully’ is one of those. It was a harmless little adverb poking along for years and years” until people decided that it had to really mean something. Something beyond either “in a hopeful manner” or “it is hoped.”

Hopefully, a peace treaty will be reached regarding this new development.

After all, “English was created by barbarians, by a rabble of angry peasants,” McIntyre says. “Because if it wasn’t, we would still be speaking Anglo-Saxon.” Or worse, French.

 

 

Hopefully taking a crack at hopefully

Hopefully, Oliver Twist asks for more.

That, in a nutshell, is “hopefully” being used correctly: when it refers to the hopeful mind-frame of the subject of the sentence – and not of the writer (or of a wider assumed consensus). The last thing any of us  – including, presumably, Dickens – would have hoped was that Oliver should step forward and make that legendary request. And yet it’s correct to say that “hopefully, he asks for more”.

As Mark Davidson explains in his book Right, Wrong, and Risky, “the adverb hopefully is risk-free if you use it to modify a verb or an adjective, and thus to mean “in a hopeful manner”.” He goes on to quote an example from the New York Times: “In anticipation of China’s 2008 Olympic bid, the city [of Beijing] is fervently and hopefully preparing for the event.”

However, the word is often used colloquially as a sentence modifier, rather than as an adverb, with the implied meaning “it is to be hoped that”. Compare it with the sentence modifier “fortunately”, implying that anyone writing or reading the sentence recognizes that “it is fortunate that” whatever follows does indeed follow. But the word is “hope-FUL-ly” – not “hope-ly”, or “hope-ably”. It makes no sense to say “it is hopeful that” – since someone has to be doing the hoping in order for it to be hopeful and full of hope.

Strunk and White go far in their damnation of the word ‘hopefully’ used as a sentence modifier. “Such use is not merely wrong, it is silly. To say, ‘Hopefully I’ll leave on the noon plane’ is to talk nonsense. Do you mean you’ll leave on the noon plane in a hopeful frame of mind?  … Although the word in its new, free-floating capacity may be pleasurable and even useful to many, it offends the ear of many others, who do not like to see words dulled or eroded, particularly when the erosion leads to ambiguity, softness, or nonsense.”

Hopefully I’ll never find myself making a word choice that would have offended Messrs Strunk and White.

 

5 most common nouns: the answer is in time (and not in Black Friday)

According to Wikipedia, these are the five most commonly used nouns in the English language:

  1. time
  2. person
  3. year
  4. way
  5. day

And according to the The Reading Teachers Book of Lists, the five most common nouns are:  1) word 2) time 3) number 4) way 5)  people.

Isn’t it interesting that in both cases the nouns are all abstract (with the exception of person/people, which is almost on the abstract spectrum)? And perhaps more significantly: “time” makes both lists – and is represented by three separate words in Wikipedia’s rankings (“time”, “year”, “day”).

So, for us mortals – at least for those of us who speak English – time is never far from our minds and lips. Or could it be simply that there are fewer words in the English language to describe units of time and time itself, whereas perhaps in other areas of our waking lives we have a greater vocabulary to express particular concepts?

It’s reassuring to discover that even in this world of money and materialism – when human souls are bold enough to risk their lives for a flat-screen TV – it is still time that appears to be our most  significant commodity.

 

 

The five most common nouns

Take a guess:  what do you think are the five most commonly used nouns in the English language? Not articles, pronouns, or conjunctions, but good old-fashioned nouns.

I took my own guess. At the top of my list was “home” – a place that we all spend a lot of time in, going to, and planning our lives around. My teenage daughter suggested “phone”: clearly an object that features largely in so many people’s minds these days. I wondered if “bed” — another human anchor — might be in the list:.

What do you think are the five most commonly used nouns?

Slightly surprising answers – and discussion – tomorrow… (Or, if you can’t wait until then, try Google.)

She’s fly; it’s sick; they’re H: r u lost?

Can’t work out what your teen means?  Take Good Housekeeping‘s teen slang test, and get down with the lingo. And no Angus Deaton! (Wrong slang, but I felt like using it.)

http://www.goodhousekeeping.com/family/parenting-tips/test-teen-slang-quiz

(To get the answers, you’ll need to take the test at Good Housekeeping‘s site at the link above.)

Test Your Teen Slang

What’s harder than getting your teen to communicate with you grunt-, shrug- and eye-roll-free? Trying to make sense of their ever-changing vocabulary, of course. If you’re feeling lost in translation, take our teen slang test, and bone up on all of the latest lingo.

By Jennifer Saltiel, LMSW

Page 1 of 2

1. When you ask your daughter if she likes the new chicken dish you baked for dinner, she replies, “It’s sick!” This means:
She doesn’t like it one bit
The food is making her feel nauseous.
She thinks the dish is delicious.
2. Your daughter calls you on her cell phone and asks, “Can I make a requestion?” This means:
She meant to say, “Can I ask you a question?”
She probably said “Can I make a request?” but since the cell phone connection wasn’t clear, you thought you heard “requestion.”
She is combining the words request and question to ask both at the same time.
3. Which of the following words does not mean wonderful or awesome?
Tool
Dope
Tight
4. Your daughter sends you an email fuming about her teacher’s unfairness. She begins her litany of complaints with “OMG!” What do the three letters stand for?
On my grave
Oh my god (or gosh)
One more gripe
5. While driving your son and his friends to baseball practice, you overhear his buddy ask what your son thinks of the new girl at school. When he replies, “She’s fly,” you interpret this as:
She’s irrelevant to him. He’s not impressed.
He thinks she is cool
He finds her ditsy, like her head is in the clouds.
6. An individual who has a pessimistic attitude and is constantly talking about his or her friends is a:
Hater
Neg
Meano
7. An angst-filled teenager who dresses in black; wears thick-rimmed glasses; and listens to alternative music about life’s heartbreak and miseries would be described as:
noob
crunk
emo
8. You pick your son up from school on a snowy day. He’s waiting for you outside with his friend, Brian. When you ask how he’s doing, Brian says, “I’m chillin’.” What he’s trying to tell you is:
It’s so cold, his fingers have turned to ice
He feels stressed and frazzled
“Life is good. I’m relaxing.”
9. Your son and his friend, Mark, are checking out a new CD. When Mark asks what the music is like, your son replies that the lyrics are pretty “H”. What does this mean?
Hardcore – the words are an intense experience.
Hilarious – they’re cracking him up.
Horrible – could they have written anything lamer?
10. Your daughter’s best friend, Jane, does not show up at the mall to meet her, like they had planned. When your daughter calls Jane to ask her where she is, Jane replies, “My B.” This means:
That’s my business, not yours.
My boyfriend needed me.
My bad — totally my fault.
11. Your son and his friend are shooting hoops in your driveway. When you ask if he’d like to stay for dinner, your son’s friend says, “I’ve gotta bounce.” What does he have to do?
Run it by his parents
Finish the game
Get going

12. You see an instant message between your daughter and her friend Jill on the computer (No, you weren’t spying; you were just trying to check your email). It reads:

Dana: Hey Jill, Sup?
Jill: Chillin’
Dana: Me too, but I’ve g2g now.
Jill: Lol! That was fast. Ttyl.
Dana: l8tr.

How much of this correspondence do you understand?

Some of it. But none of the initials.
All of it.
You lost me at “Hey Jill”

When insults had class…

These glorious and eloquent insults are from the good old days when our armory of linguistic weapons extended beyond 4-letter expletives, frowny faces made out of punctuation marks, and screaming caps … And, what’s more, they’re eminently stealable, since most of their authors are long gone.


 

  • A member of Parliament to Disraeli: “Sir, you will either die on the gallows or of some unspeakable disease.”

“That depends, Sir,” said Disraeli, “whether I embrace your policies or your mistress.”

 

  • “He had delusions of adequacy.” – Walter Kerr

 

  • “He has all the virtues I dislike and none of the vices I admire.” – Winston Churchill

 

  • “I have never killed a man, but I have read many obituaries with great pleasure.”  Clarence Darrow

 

  • “He has never been known to use a word that might send a reader to the dictionary.” – William Faulkner (about Ernest Hemingway).

 

  • “Thank you for sending me a copy of your book; I’ll waste no time reading it.” – Moses Hadas

 

  • “I didn’t attend the funeral, but I sent a nice letter saying I approved of it.” – Mark Twain

 

  • “He has no enemies, but is intensely disliked by his friends.” – Oscar Wilde

 

  • “I am enclosing two tickets to the first night of my new play; bring a friend, if you have one.” – George Bernard Shaw to Winston Churchill

“Cannot possibly attend first night. Will attend second … if there is one.” –  Winston Churchill, in response.

 

  • “I feel so miserable without you; it’s almost like having you here.” – Stephen Bishop

 

  • “He is a self-made man and worships his creator.” – John Bright

 

  • “I’ve just learned about his illness. Let’s hope it’s nothing trivial.” – Irvin S. Cobb

 

  • “He is not only dull himself; he is the cause of dullness in others.” – Samuel Johnson

 

  • “He is simply a shiver looking for a spine to run up.” – Paul Keating

 

  • “In order to avoid being called a flirt, she always yielded easily.” – Charles, Count Talleyrand

 

  • “He loves nature in spite of what it did to him.” – Forrest Tucker

 

  • “Why do you sit there looking like an envelope without any address on it?” – Mark Twain

 

  • “His mother should have thrown him away and kept the stork.” – Mae West

 

  • “Some cause happiness wherever they go; others, whenever they go.” – Oscar Wilde

 

  • “He uses statistics as a drunken man uses lamp-posts… for support rather than illumination.” – Andrew Lang (1844-1912)

 

  • “He has Van Gogh’s ear for music.” – Billy Wilder

 

  • “I’ve had a perfectly wonderful evening. But this wasn’t it.” – Groucho Marx

 

 

All in the family? Not descriptively …

Entering a subway car on a recent morning commute, I spotted Tovi — the 8-year-old son of my ex-husband (and half-brother to my daughters) — in a gaggle of school-children embarking on a field trip. Tovi, delighted to see a familiar face and eager to introduce his fellow trip-mates and chaperones to me, tugged on his teacher’s sleeve to get her attention. Pointing at me and using his best public voice, he declared proudly: “You know my sister? Well – that’s her mother!” You could see consternation and confusion knotting the brows of our fellow subway riders as they tried to work through this familial conundrum, giving way to amused smiles of understanding as the logic eventually sank in.

In this day and age of widespread divorce, remarriage, blended and not-so-blended families, children born out-of-wedlock etc., it’s curious that we haven’t yet found a word or expression to describe this increasingly common relationship: the one between kids and their parents’ erstwhile partners. “The son of my ex-husband and his second wife” is excruciatingly long-winded; all credit to Tovi for explaining our connection so succinctly. Why not invent a “divboy”, a “sibmom”, or a “momexdude”? Does divorce create such a divide that it’s even linguistically unbreachable?

A friend recently pointed out that we also lack words to describe the combo of niece(s) and nephew(s) — or aunt(s) and uncle(s) — when we’re referring to a collection or pairing of both. After all, we can identify effortlessly — regardless of their genders — a collection of our children (and grandchildren etc.), siblings, parents (and grandparents), cousins (the singular of which is curiously gender-neutral), and even our in-laws. But when my mother’s sister and her husband pay a visit, we have to identify each separately, rather than use a deft “unt” or “ancle” to capture the pair. Woe to anyone who has multiple nieces and nephews — at least when trying to identify them as a group. Why is this group of relatives with whom we’re connected through our parents so descriptively under-served?