A British birthday card. Shouldn’t she have said “Don’t end a question with a preposition”?
I wrote in yesterday’s post about the BBC’s English quiz, which wasn’t up to scratch in my book. My score was docked because of my answer to question number 3, concerning a certain androgynous sibling called Hilary, which went as follows:
“Read this sentence carefully. “I’d like to introduce you to my sister Clara, who lives in Madrid, to Benedict, my brother who doesn’t, and to my only other sibling, Hilary.” Which of the following is correct?
1) Hilary is male
2) Hilary is female
3) It’s impossible to tell from the context”
Well, it’s not just impossible to tell from the context, but the sentence itself doesn’t make sense. Given the way it’s punctuated, it states pretty clearly that the speaker has more than one sister (“my sister Clara” means that there is another sister; “my sister, Clara” would have identified Clara as the only sister) and more than one brother (“Benedict, my brother who doesn’t” identifies Benedict as the only one of two or more brothers who doesn’t live in Madrid). So the speaker is kidding himself if he thinks he has only one other sibling: it just doesn’t follow logically. Either that, or he doesn’t understand how to punctuate.
And it seems that I’m not the only one who found fault with the quiz, which was doling out 9/10s by the dozen to undeserving souls. And it wasn’t just question 3 that raised eyebrows and tempers. The internet lit up with confusion and outrage; linguist Peter Harvey had a field-day with the quiz on his blog; and there was a lot of healthy discussion among Facebook fist-shakers who felt similarly wronged.
The moral of the story seems to be this: check your own proficiency before testing others’ …
The BBC’s News Magazine posted a grammar quiz today – supposedly to test how much we know “about apostrophes, semi-colons and dangling participles”. At least one of the questions seems to contain a fatal flaw, as far as I can tell. (And I don’t think I’m just trying to find an excuse for scoring only 9 out of 10 on the quiz.) See if you can guess which one I’m talking about, and why.
Answer and explanation here at Glossophilia tomorrow.
“May you stay forever young,” sang Bob Dylan in 1974. “I’m forever blowing bubbles,” chant the Liverpool football fans in their improbable anthem. These two forevers, in their wildly different musical contexts, also happen to have different meanings — and were Dylan an Englishman, his poignant song might well have had three words in its title instead of just two.
One word or two for certain word pairs is one of those sticky subjects that divides not just writers, language commentators and editors but also those common linguistic national adversaries, the Brits and the Yanks. Yes, it’s something else we can’t quite agree on, especially because there are often no hard and fast rules about these word pairs even within our own tribes. Because these often subtle discrepancies happen only on the page (two words spoken aloud sound the same whether together or apart), and therefore the argument can’t be settled by what ‘sounds right’, there’s more scope for argument and debate on theoretical grounds.
Here are some of the word pairs that can work both ways, starting with the ones that don’t generally start arguments (ie. we all get the difference between one word and two), followed by those for which the decision to combine or separate the words comes down to questions of both meaning and usage.
There are many words — like onset (meaning either “beginning” or “attack”) — for which the necessity to keep the component words (in this case on and set) together is not in question, especially if those smaller words don’t work on their own in the given context. Other examples are foreshadow, toothless, deadpan. But if the word makes sense when divided in two, it gets more interesting. Let’s take already and maybe. Each clearly started life as two words that came together over time in marriages of convenience and economy, and now their modern meanings differ substantially from that of their respective two-word equivalents. “We’ve eaten already” and “The kids are all ready to go home”: That’s a pretty straightforward distinction, isn’t it? As is “You may be excused from the table” and “Maybe she’s just not that into you.” But then it starts to get trickier.
Take altogether vs. all together. Here the difference in meaning becomes slightly more blurred, but is still distinct. Altogether is an adverb meaning “completely, to the full extent, all told, “: “She stopped being able to drive altogether.” When referring to a group acting collectively, the two words come into play. “He asked the musicians to play all together.” There is still sufficient room between these definitions to make a spelling distinction unambiguous. Anyway and any way fall into this category too: the first is an adverb meaning “regardless”, or “in any event”, whereas the separate words pair an adjective and a noun to denote multiple manners of approaching a task or direction. “Although we had missed the connection, she urged us to get to the station anyway, in any way we could manage.” The two forms aren’t interchangeable.
With onto and on to it gets even more blurry and a little complicated. The single word is a preposition meaning “moving to a place on”: “She climbed up onto his lap.” (There is also an informal meaning of onto when combined with the verb “to be,”meaning either you know something about someone who has done wrong — “I’m onto you”, or you’ve got an idea or concept that might lead to something else — “We’re onto something here.”) This preposition can also be spelled as two words, just to make things difficult. However, as the Oxford American Dictionary points out, “it is important to maintain a distinction between the preposition onto or on to and the use of the adverb on followed by the preposition to: she climbed onto (sometimes on to) the roof, but let’s go on to (never onto) the next chapter.” Think about what you do at the end of a meal: do you go on to dessert, or onto dessert? It would be a messy challenge to do the second. In to and into have the same issues.
I say two words, you say one
Now we enter dangerous territory where the Americans and the Brits start to bicker — with writers of American English invariably opting for the one-word option if there’s room for debate, and Brits still (sometimes) preferring the conservative separation into two words when appropriate.
Anymore and any more illustrate this simple trans-Atlantic usage rift. It is listed as two words in the OED as an adverb meaning “to any further extent, any longer” (with a q.v. reference to anymore “especially N. America” directing the reader to the two-word entry); the Oxford American Dictionary, contrary to its English cousin, gives its main entry to the single word. Each to his own…
Now we move to examples of words that distinguish between adjectival and adverbial forms, using one word for the former and two for the latter — or at least that was how it used to be done. This is changing rapidly, on both sides of the Atlantic (but more quickly in North America). Onstage/on stage is a good illustration. In British English, a single word is reserved solely for the adjective: “The onstage narrator was very effective.” The OED hyphenates the two words and lists only the adjectival definition. Adverbially, Brits tend to stick to two words: “The narrator walked briskly on stage.” However, American English recognizes the single word as both adjective and adverb: “He sang the whole song onstage.” Everyday/every day, online/on line, and underway/under way are all variations on this theme, with Brits tending to separate the words for adverbial use (“Every day she set out in her everyday clothes”), and Americans opting for the single word in any context (“she sang the same song everyday“). But the Brits are quickly following suit, perhaps realizing that Americans have the luxury of not needing to understand and identify sometimes complex grammatical forms in order to determine the correct usage.
For ever and forever are a different kettle of fish. The Brits still distinguish between the adverbial two words and the single-word adjective — and they read quite different meanings into each. The OED defines the single word as an adjective meaning “continually” or “persistently”: hence our Liverpudlians forever blowing their bubbles (or Jonny forever blowing his nose). But the adverb — meaning “for all future time” (or more colloquially “for a long time”) — is often spelled as two words. Britain’s National Trust, which owns and maintains many of the country’s historic properties, has a motto running through its literature for visitors and potential funders: “For Ever, For Everyone“. Not so in the U.S.: there the single word is used invariably, whatever the context. Bob Dylan was clearly not beseeching the subject of his song to continually stay young, but rather to stay young for all future time. Fowler, in his treatise on the subject, cited Calverley’s 19th-century poem Forever*, which foretold in jocular but ominous tone the merging of the two words. Fowler dismissed the poet’s fears, optimistically stating that “[his] fears have proved groundless. ‘Two words’ says the Authors’ and Printers’ Dictionary firmly, a hundred years later.” Little did Fowler know that Calverley’s prophecy was correct, and that forever indeed looks set to oust the two-word adverb — on both sides of the Atlantic.
Finally, our favorite ‘word-that-shouldn’t-be-a-single-word-but increasingly-is’: alright. Having the same effect on many of us as the sound of fingernails on a blackboard does, that ugly misspelling is fast gaining ground, everywhere. According to the OED, “the merging of all and right to form the one-word spelling alright is first recorded toward the end of the 19th century (unlike other similar merged spellings such as altogether and already, which date from much earlier). There is no logical reason for insisting that all right be two words when other single-word forms such as altogether have long been accepted. Nevertheless, although found widely, alright remains non-standard.” That’s what the OED says now; let’s see if its crystal ball is as off-base as Fowler’s was about forever …
Forever by Charles Stuart Calverley "Forever": 'tis a single word! Our rude forefathers deemed it two: Can you imagine so absurd A view? "Forever"! What abysms of woe The word reveals, what frenzy, what Despair! "For ever" (printed so) Did not. It looks, ah me! how trite and tame! It fails to sadden or appal Or solace--it is not the same At all. O thou to whom it first occurred To solder the disjoined, and dower The native language with a word Of power: We bless thee! Whether far or near Thy dwelling, whether dark or fair Thy kingly brow, is neither here Nor there. But in men's hearts shall be thy throne, While the great pulse of England beats. Thou coiner of a word unknown To Keats! And nevermore must printer do As men did long ago; but run "For" into "ever," bidding two Be one. "Forever"! passion-fraught, it throws O'er the dim page a gloom, a glamour: It's sweet, it's strange; and I suppose It's grammar. "Forever"! 'Tis a single word! And yet our fathers deemed it two: Nor am I confident they erred; Are you?
Happy National Scrabble Day! (It was on this day in 1899 that Alfred Mosher Butts, the game’s inventor, was born.) It’s a day for all glossophiles to celebrate, literally with fun and games. And this month is also one for literary lovers: April is National Poetry Month here in the United States (and in Canada). Started by the Academy of American Poets in 1996, the annual April initiative celebrates poetry and its vital place in American culture, with schools, publishers, libraries, booksellers, and poets banding together to organize readings, festivals, book displays, workshops, and other poetic events.
But national awareness days, weeks and months devoted to literary and literacy causes haven’t always been as cheery and celebratory in nature.
Nearly a century ago, in 1918, the Chicago Woman’s Club initiated “Better American Speech Week”, taking its revolutionary mission to “speak the language of your flag” and “watch your speech” into schools across the nation. The movement required the schoolchildren to take a “Pledge for Children”, promising “not [to] dishonor my country’s speech by leaving off the last syllables of words” and “to make my country’s language beautiful for the many boys and girls of foreign nations who come here to live” (as well as a distinctly racist promise that I don’t think is appropriate to publish here).
Previewing the club’s activities in 1921, the Literary Digest wrote:
“‘Invest in good speech — it pays daily dividends’ is typical of the slogans that will be used during Better Speech Week of November 6 to arouse the nation to the evils of slovenly speech — careless enunciation, ungrammatical constructions, mispronunciations, the use of slang and poor choice of words. … Mr. H. Addington Bruce, the well-known author, observes that ‘there are men to-day in inferior positions who long ago would have commanded good salaries if they had only taken the trouble to overcome remediable speech defects. Strange how careful people are about dress— how sure that dignity and good taste in dress help to make one’s success in getting on in the world—and at the same time how careless these same people are about speech, which is the dress of the mind.’ ”
In an article published in Primary Education in November 1919, a spokesperson for the club stated: “We are looking forward to a time when all of us shall feel the same pride in fine speech that we have in fine clothes. Very few of us object to an improvement in our wearing apparel; we don’t object to having a finer touring car than our neighbor. Why are we so concerned lest our speech should be a little better than his? Why do we like to pretend that we are so poor in speech? Why are we satisfied with the inferior brand?”
Thankfully we’ve come a long way since the Speech Week of the strident Chicago lady grammarians — although many will and do argue that today’s grammar, spelling or punctuation days are anachronistic, prescriptive, and unforgiving, powered by people and movements that are out of touch with the evolving nature of our dynamic language. Fortunately, awareness days and months tend to be more celebratory than dogmatic these days, and provide useful opportunities for schools and communities to devote time and focus to the fun and art and importance of literacy rather than to its policing.
Here’s a list of the national and international days, weeks and months (that I’m aware of) devoted to literacy and language, poetry and punctuation. Please do let me know of any others that you know of.
January 23: National Handwriting Day (US)
Jan 26 – Feb 2: National Storytelling Week (UK)
Jan 27: Family Literacy Day (Canada)
Feb 21: International Mother Language Day (world)
March 4: National Grammar Day (US)
March 5: World Spelling Day (world)
March 7: World Book Day (world)
April: National Poetry Month (US & Canada)
April 13: National Scrabble Day (US)
April 18: Poem in Your Pocket Day (US)
April 23: World Book Night (world)
May: National Share-a-story Month (UK)
May 3: World Press Freedom Day (world)
May (varies; week following Memorial Day weekend): Scripps National Spelling Bee (US/world)
June 22: National Flash Fiction Day (UK)
July 8: World Writer’s Day (world)
Sep 8: International Literacy Day (world)
Sep 13: Roald Dahl Day (world)
Sep 24: National Punctuation Day (US)
Sep 26: European Day of Languages (Europe)
October: International School Library Month (world)
Oct 4: National Poetry Day (UK)
Oct 14 – 20: Dyslexia Awareness Week (UK)
Oct 21: Everybody Writes Day (UK)
November: National Blog Posting Month (world)
November: National Novel Writing Month (UK)
Nov 21: World Hello Day (world)
December: Read a New Book Month (US)
Dec 10: Plain English Day (world)
* * * * *
Special thanks to National Awareness Days.com for much of this information.
Ah – the flat adverb. There’s nothing quite like it to get temperatures raised and grammarians talking. Is an adverb with its tail shorn off ever really legitimate?
A quick primer: an adjective describes a noun or pronoun (black as in “the black dog”, happy as in “she was happy”), and an adverb — which often ends in “ly” — describes a verb (erratically as in “he drove erratically”, happily as in “they danced happily”) or an adjective (“he was wonderfully peaceful”). There are some words, known as ‘flat adverbs’, that work legitimately in either role: hard can be both an adjective (“the ground was hard”) and an adverb (“he worked hard”); fast is another example (“her typing speed is fast”; “he drives too fast”). But there are certain adjectives — especially those that can be transformed into adverbs with the addition of “ly” (slow/slowly; fresh/freshly; healthy/healthily, safe/safely) — whose viability as adverbs when stripped of their two-letter suffix is debatable. Is it really OK to tell someone to “drive safe” or to “eat healthy”?
It might come as a surprise to learn that the flat adverb was much more common in middle English than it is now — especially when it came before an adjective. There are numerous historical literary and Biblical examples of the flat adverb: ‘the weather being excessive hot’; ‘extreme hot’; ‘the sea went dreadful high’ from Defoe’s Robinson Crusoe and “they were sore afraid” from Luke 2:9 are just a few. It was only when grammarians of the 18th century insisted on adding “ly” to the ends of adjectives to distinguish them as adverbs that the suffix gave the verb- and adjective-descriptors their own formal structural identity.
In an earlier Glossophilia post, “I’ll take that with a side of small words”, I pointed out what I see as an American English tendency to abbreviate or shorten words or phrases whenever a good opportunity presents itself, and I think the flat adverb is a good example of this. I really can’t imagine any of the so-called adverbs in the signs or ad slogans above being used or displayed in an English setting, even in the hip abbreviated lingo of today. And that’s not to suggest any kind of linguistic superiority or loftiness on the part of the Brits (they’re just as guilty of grocers’ apostrophes and other common clangers as everyone else in the English-speaking world). I just think they’re not programmed by their linguistic DNA to strip adverbs down flat the way Yanks do, even if this was the practice of their forebears. Go figure.
Today is National Grammar Day in the US, and to mark the occasion we’re visiting some of the best grammar blogs on the web. This doesn’t claim to be a comprehensive list, and “best” used to describe a blog is about as vague and subjective as the laws of grammar and language are in guiding the ways we write and speak — not to mention the way we interpret, police and abide by those laws, and the way we write about them. Just as there’s an infinite variety of commentary about what goes into our mouths that is about as diverse as the culinary fare it describes, so there’s a seemingly endless choice of writers — and writings — about what comes out of our mouths. Whether delivered by an expert or a casual observer, presented as a serious study or thrown into cyberspace as a lighthearted jab, whether complaining or rejoicing, teaching or deriding, assuming airs and graces or slumming it with slang, citing the historical linguists or poking fun at the greengrocer’s apostrophe, grammar blogs come in all shapes and sizes. Witty, serious, provocative, instructive, academic, thought-provoking, enlightening, irreverent — and any combination of the above, there’s something to suit every mood and taste. But what they all have in common — and what presumably motivates anyone who bothers to devote any time to writing about grammar — is a profound and fiercely protective love of our mother tongue. Like parents of teenagers, we try hard to exercise restraint, tolerance and good humor in the face of broken rules and astonishingly bad behavior; to set boundaries that we know will be pushed, resisted and ignored; and to pick our battles carefully. But at the end of the day we’re brimming with love, pride and awe as we watch our children evolve into adults, and this is how we feel about our language as we watch it bend and adapt to the changing needs of the mouths and keyboards it serves: we love it dearly, unconditionally, and that’s why we write about it.
Here are some of Glossophilia’s favorite blogs, in no particular order, with the blogs’ own short descriptions and author bios where available, and a note on their general ‘vibe’. (Note: I would describe most, if not all, of the blogs here as geeky — and I mean that as a compliment. It seems to be a requisite quality of any good grammar blog. And blogs with words like n-gram tagged in 64-point type don’t qualify for this list: sorry!) Please tell us about any other great grammar blogs out there.
Harmless Drudgery is run by Kory Stamper, a lexicographer at Merriam-Webster who spends all day reading citations and trying to define words like “Monophysite” and “bodice ripper.” Vibe: Wide-ranging, informal/accessible, relevant, informative, thoughtful and thought-provoking.
Sentence First is an Irishman’s blog about the English language: its usage, grammar, styles, literature, history, and quirks. Stan Carey is a scientist and writer turned editor and swivel-chair linguist. Vibe: Wide-ranging and eclectic subject matter, accessible and informal.
How To Write Badly Well has dispensed bad advice to over half a million visitors since 2009 and is now also a live comedy show. Writer Joel Stickley is the current Poet Laureate for Lincolnshire (UK) and a writer in residence for the Writers in Prison Network. His work has been featured on BBC One, Radio 4, Radio 3, Channel 4 and in various newspapers and magazines. Vibe: witty, ironic, irreverent, thoughtful.
Grammar Girl :: Quick and Dirty Tips ™ Has tips and grammar exercises to help you learn and remember all the grammar rules on punctuation, word choice, and more. Mignon Fogarty is a former magazine and technical writer, and an entrepreneur. Vibe: Instructive, accessible, straightforward, helpful.
Grammarist is a blog devoted to English grammar and usage. Team of unnamed editors/contributors. Vibe: a straightforward compendium of usage, spelling, grammar, style, words and phrases. Vibe: Instructive, serious, comprehensive.
Mr. Verb Language changes. Deal with it. Revel in it. Various contributors. Vibe: Eclectic, curious, quirky, relevant, mix of serious and irreverent.
The Diacritics write about language in our world: daily usage, current events, pop culture, historical change, and recent research. John Stokes and Sandeep Prasanna are two law students (and former linguistics undergrads) who think language is awesome. Vibe: Detailed/well-researched, eclectic, serious, and relevant.
World Wide Words tries to record at least some part of the shifting wordscape by featuring new words, word histories, the background to words in the news, and the curiosities of native English speech. Michael Quinion writes on international English from a British viewpoint. Vibe: Serious, detailed, expert, informative.
The Proper English Foundation Proper English is a subjective concept which we have taken “to da extreme”. Unknown contributors. Vibe: Parodic, ironic, slightly acerbic, very quirky and eclectic, sometimes downright hilarious.
Grammarphobia Grammar, etymology, usage, and more, brought to you by Patricia T. O’Conner and Stewart Kellerman. Between them, they have written five books about the English language and have more than half a century of experience as writers and editors. Vibe: Relevant, expert, informative, eclectic, accessible.
Separated by a common language Observations on British and American English by an American linguist in the UK. M Lynne Murphy is Reader* in Linguistics & English Language at the University of Sussex; made the shift from expat to dual citizen; teaches & researches semantics, pragmatics and psycholinguistics. Vibe: Detailed but accessible; expert perspective on the endlessly fascinating differences between British and American English.
Society for the Promotion of Good Grammar An online journal in which members of The Society for the Promotion of Good Grammar document their noble efforts. Vibe: Funny, lighthearted critique of signage (and other) crimes.
The virtual linguist written by Susan Harvey, or Susan Purcell, depending on who I’m with, where I am, and what I’m writing. I’m a linguist in both senses of the word. I speak and write on English linguistics and I know other languages – French, German and Russian, in my case. Vibe: Detailed, curious, knowledgeable, range of subject matter.
English Language and Usage – Stack Exchange a collaboratively edited question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Vibe: Serious, instructive, expert, helpful.
Throw Grammar from the Train Notes from a recovering nitpicker. Jan Freeman wrote The Word, a weekly Boston Globe column, for 14 years; was an editor at the Globe from 1981 to 2001; and wrote the book Ambrose Bierce’s ‘Write It Right’: The Celebrated Cynic’s Language Peeves Deciphered, Appraised, and Annotated for 21st-Century Readers (Walker Books). Vibe: Relevant, informative, eclectic, well-researched.
Wordlady is about the fascinating, fun, and challenging things about the English language. I hope to entertain you and to help you with problems or just questions you might have with spelling and usage. I go beyond just stating what is right and what is wrong, and provide some history or some tips to help you remember. Katherine Barber, “Canada’s Word Lady”, is a best-selling author and media personality. Vibe: Detailed, informative, relevant, eclectic, knowledgeable.
Peter Harvey, linguist is a blog about language and languages, and about Lavengro Books for learners and teachers of English. Peter Harvey is an author, linguist and English-language teacher. Vibe: Serious, expert, knowledgeable, relevant.
Real Grammar Grammar, that is to say, the way in which a language, particularly English, is constructed, is the primary topic of this site. However, I cannot promise that I will not from time to time stray into other areas. Barrie England is an Oxford graduate in English Language and Literature and is qualified as a teacher of English to foreign learners. He has spent most of his career in government service, much of it abroad. Vibe: Timely, serious, expert, relevant.
“Are you sitting comfortably? Then I’ll begin.” Many British readers will be sad to learn the news of the death of Daphne Oxenford, who uttered those famous words every afternoon for a couple of decades in the 50s and 60s as she introduced the BBC radio show Listen With Mother . The Telegraph‘s obituary is here:
http://www.telegraph.co.uk/news/obituaries/9781409/Daphne-Oxenford.html
Nowadays, are we sat comfortably?
Google the words “was sat”, and you’ll get a lot of information about the standardized test that American high school kids take to get into college. That’s what s, a, and t mean — in that order — to most Americans: the three-letter word (well, the acronym) just makes them feel a bit sick. (It’s a lot like what most middle-aged Brits now feel when they read or hear the words clunk and click …)
Anyway, back to “was sat”. As my schoolfriend Fleur recently asked me: “How do you and your Glossophilia chums feel about ‘was sat’ as against ‘was sitting’? I notice that it is now creeping past editors into published fiction. Personally – it grates, but is it now in common usage and allowable?”
Well, my gut reaction is the same as Fleur’s: it grates on me. But I’ve been living in America for 15 years, and this is not something you ever hear on these shores (unless you’re chatting with a Brit — especially one from up North — on his hols). Whether in the past, present or future, you are/were/will be sitting or you sit/sat/will sit. But you rarely, if ever, are, were or will be sat. Replacing the present or past progressive (sitting) incorrectly with the past simple or past participle (sat) seems to be a regionalism from the North and West of England whose use has become so frequent and widespread that it’s now a standard British colloquialism. “She was sat in front of the TV when her husband arrived home.” But I think this practice still grates on many English ears.
There is arguably one use of “was sat” that is legitimate: when the verb “to sit” (usually followed by “down”) is used transitively — ie. when someone is sitting something or someone else, and it’s used in the passive past tense. “She sat me down to tell me the bad news” can technically be phrased passively as “I was sat down to be given the bad news.” Even in this transitive, passive form the “was sat” sounds awkward; most writers would probably rephrase the sentence, perhaps reverting to the active use of the verb. And “seat/seated” is preferable to “sit/sat” when the transitive verb is needed: “The waiter seated us next to the window”, hence, “We were seated next to the window”.
In Christopher Edge’s book Twelve Minutes to Midnight, he writes: “She felt herself lowered gently down until she was sat slumped against the wall of the cell.” Is Edge using the transitive passive form of sit here, since the suggestion is that someone else is lowering her into a seated position? In that case, wouldn’t the gentle lowering be part of the seating process and therefore not precede her state of being sat, as suggested by the word until? Or is the colloquialism now passing muster — as Fleur suggests — and escaping the modern editor’s red pen?
Fowler & Fowler’s complex article on prepositions in their book The King’s English (first published in 1906) is worth reading if only for the opening paragraph. Though characteristically pompous in tone, the introduction can be read as a more general treatise on language and writing, with its assertion that a true command and understanding of preposition usage (read language) is acquired not from the study of dictionaries and grammars, but by sheer instinct, feel, and “good reading with the idiomatic eye open”. More than a century after these words were set down in their formal Edwardian prose, they remain as wise and pertinent today, and probably ring true for many modern editors, linguists, language commentators — and writers themselves — who understand that good writing and language composition are elusive skills that can’t easily be taught or explained.
“In an uninflected language like ours these [prepositions] are ubiquitous, and it is quite impossible to write tolerably without a full knowledge, conscious or unconscious, of their uses. Misuse of them, however, mostly results not in what may be called in the fullest sense blunders of syntax, but in offences against idiom. It is often impossible to convince a writer that the preposition he has used is a wrong one, because there is no reason in the nature of things, in logic, or in the principles of universal grammar (whichever way it may be put), why that preposition should not give the desired meaning as clearly as the one that we tell him he should have used. Idioms are special forms of speech that for some reason, often inscrutable, have proved congenial to the instinct of a particular language. To neglect them shows a writer, however good a logician he may be, to be no linguist — condemns him, from that point of view, more clearly than grammatical blunders themselves. But though the subject of prepositions is thus very important, the idioms in which they appear are so multitudinous that it is hopeless to attempt giving more than the scantiest selection; this may at least put writers on the guard. Usages of this sort cannot be acquired from dictionaries and grammars, still less from a treatise like the present, not pretending to be exhaustive; good reading with the idiomatic eye open is essential. We give a few examples of what to avoid.”
Premier was adopted by the English language in the 18th century; its sister, premiere, with its added feminine ‘e’ (and sometimes dressed up with her French accent – première), entered the English lexicon fashionably later than her male counterpart, probably in the late 19th century. Premier, derived from the French word meaning ‘first’, means first minister, prime minister or other head of government when used as a noun. When strutting its stuff as an adjective, it means first in status or importance, order or time (earliest). Premiere is a noun — and at least when she made her debut in the English language she was only a noun — describing a first public presentation of a play, film, opera or other performance. There’s little or no dispute about any of these definitions (except for Fowler frowning on the use of premier as an adjective; see below*).
It’s the female form that’s had a harder time adjusting fully to life in English society. Whether and to what extent premiere should be used as a verb is what usage experts tend to grapple with, even though the word has been in use as a verb since the 1930s. The OED does give it an official second definition as a transitive verb, “to give a premiere of”, but it stops short by not giving the verb an intransitive form, eg. “the symphony premiered in August”.
Merriam-Webster‘s Dictionary of English Usage (3rd ed.) outlines the unfolding of this verb-that’s-really-a-noun, and points out the fascinating possibility that its origins in the world of show business (where it is ubiquitous and to which its usage is still largely confined) have contributed to its lack of credibility and acceptance as a legitimate verb:
“The verb premiere is resoundingly rejected by the major usage panels, although most commentators take no notice of it and dictionaries treat it as standard. The panelists tend to regard it as jargon, in part because of its derivation from the noun premiere, which, in their opinion, makes it a noun misused as a verb, and in part because of its origins in the world of show business. It is also a fairly new word, although not as new as some might suppose. We first encountered it in 1933, and by the 1940s it had established itself in regular use as both a transitive and intransitive verb:
” … the Paris Opera plans to premiere an old work of Jean Cocteau and Arthur Honneger” — Modern Music, November-December 1942
“The latter two houses première foreign films.” – Parker Tyler, Tomorrow, March 1945
“The night Crosby premiered” — Newsweek, 28 Oct. 1946
“….the new show premièred on June 26” — Newsweek, 2 Aug. 1948
Its use continues to be common today:
“Trollope will premiere on television in the midst of the latest squall in Anglo-American relations” — Karl E. Meyer, Saturday Rev., 22 Jan. 1977
“… when the play was premièred in 1889” — Ronald Hayman, Times Literary Supp., 28 Jan. 1983
Anyone determined to avoid it will find it has no exact synonym. Open can sometimes be used in place of the intransitive premiere, but it less strongly denotes a “first ever”[**] public performance than does the longer word, and in many cases it is simply unidiomatic. A television program or musical composition, for example, could not be said to “open.” Open is also unidiomatic in transitive use — you could not say “The Paris Opera plans to open an old work. . . .” Of course, one may always replace premiere with a phrase, as in “… the new show was first performed on June 26” or “… Crosby performed for the first time on television…,” but the necessity of such revision seems dubious. The verb premiere may have deserved to be called “jargon” fifty years ago, but in current English it is just another available verb, and we recommend that you regard it as such.” So says Merriam-Webster.
The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed. Houghton Mifflin, 2006) confirms the slow and grudging acceptance of this new verb, and also notes that it has been unable to break out from its confines in the entertainment world, where its reputation still remains murky:
“In entertainment contexts, the verb premiere has become the standard way of saying ‘to introduce to the public,’ or ‘to be introduced to the public.’ Since it seems always to imply newness, premiere is frequently used in advertising. Thus a movie can premiere in selected theaters, and a year later it can ‘premiere’ to a different audience on television. The verb first came out in the 1930s and acceptance of it in general usage has been slow. In 1969, only 14 percent of the Usage Panel accepted it. Nineteen years later, however, when asked to judge the example The Philharmonic will premiere works by two young Americans, 51 percent of the Panelists accepted this usage. But only 10 percent of the Panelists in the 1988 survey accepted the extension of the verb to contexts outside of the entertainment industry, as in Last fall the school premiered new degree programs.”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
*In the first edition of his Modern English Usage (and left unrevised in his second edition), Fowler turned his nose up at the word premier used as an adjective, claiming it “is now suggestive of tawdry ornament, though it was formerly not avoided by good writers and has shown signs of coming back into favour in the wake of the now popular première. The ELEGANT-VARIATIONIST finds it useful …, but would do better to find some other way out. It is wise to confine it now to such traditional phrases as the Duke of Norfolk is premier duke and earl of the U.K.”
* * see Glossophilia https://glossophilia.org/?p=1052